Пра гэта сьведчаць вынікі апытаньня, праведзенага на замову Sony і Disney лёнданскай кампаніяй First Movies International.

19% апытаных заявілі пра неабходнасьць павелічэньня колькасьці дубляваных на ўкраінскую мову стужак, гэтую ідэю падтрымліваюць 24% рэспандэнтаў, а 30% ставяцца да гэтага нэўтральна. У 16% апытаных украінскі дубляж фільмаў выклікае хутчэй адмоўную, чым станоўчую рэакцыю.

54% апытаных жыхароў Кіева адзначылі, што зьяўленьне ўкраінскіх тытраў не паўплывала на колькасьць наведваньняў імі кінатэатраў, а кожны пяты стаў наведвацца ў кінатэатры часьцей.

Адначасова, каля 15% жыхароў Кіева сталі менш хадзіць у кіно з таго часу, як павялічылася колькасьць дубляваных на ўкраінскую мову стужак, а 11% сталі аддаваць перавагу хатняму прагляду кіно на DVD.

Апытаньне было праведзена лёнданскай кампаніяй First Movies International у сьнежні 2007 г. на замову Sony і Disney і адбывалася ў два этапы: шляхам вулічнага апытаньня і праз і інтэрнэт. У апытаньні ўзялі ўдзел жыхары Кіева, Львова, Адэсы і Харкава — 808 чалавек ва ўзросьце ад 14 да 49 год.

First Movies International ‑‑ міжнародная кампанія са штаб‑кватэрай у Лёндане, спэцыялізуецца на правядзеньні дасьледваньняў і апытаньняў на рынку забавак.

Нагдаем, што рашэньне Канстытуцыйнага суда Ўкраіны ад 24 сьнежня 2007 г. аб абавязковым дубляваньні на ўкраінскую мову замежных фільмаў выклікала крытыку расейскага МЗС.

Сямён Печанко, паводле korrespondent.net

Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0